показать другое слово

Слово "appropriate". Англо-русский словарь Мюллера

  1. appropriate
    1. [əˈprəuprɪɪt] имя прилагательное
      1. подходящий, соответствующий (to , for )

        Примеры использования

        1. While he was pulling his thoughts together to ask the son of the Black Sea hero an appropriate question, the visitor examined the office furnishings with the eye of a discriminating buyer.
          Пока он собирался с мыслями, чтобы задать сыну черноморского героя приличествующий случаю вопрос, посетитель присматривался к меблировке кабинета взглядом разборчивого покупателя
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 5
        2. It was oddly appropriate that the man in black was about to try reading Harry's mind.
          Человек в чёрном странным образом подходил на роль того, кто попытается прочесть мысли Гарри.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 441
        3. It would really be easy, would it not, to put on a dog-collar, to wear the appropriate clothes, to make the appropriate conversation.
          Ведь надеть на себя высокий воротник, раздобыть соответствующую одежду и вести подобающие беседы ничего не стоило.
          Карибская тайна. Агата Кристи, стр. 114
      2. свойственный, присущий (to )

        Примеры использования

        1. And I thought it was a ditty rather too dolefully appropriate for a company that had met such cruel losses in the morning.
          Я подумал, что эта грустная песня, вероятно, вполне соответствует печали, охватившей пиратов, которые потеряли сегодня утром стольких товарищей.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 122
        2. The cat began scraping with his hind paw, while his front paw performed the gestures appropriate to a doorman opening a door.
          Кот начал шаркать задней лапой, передней и в то же время выделывая какие то жесты, свойственные швейцарам, открывающим дверь.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 125
        3. The man was a silver-haired, silver-tongued political animal who had been anointed with the slick look of soap opera doctor, which seemed appropriate considering his talents of impersonation.
          Человек этот являл собой великолепный образчик политика — серебристые волосы, талант оратора, лоск героя «мыльной оперы». Последнее качество казалось особенно существенным, учитывая способности сенатора к перевоплощениям.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 2
    2. [əˈprəuprɪt] глагол
      1. присваивать

        Примеры использования

        1. Between these walls the little Martians scampered, wild as deer; being permitted to run the full length of the aisle, where they were captured one at a time by the women and older children; the last in the line capturing the first little one to reach the end of the gauntlet, her opposite in the line capturing the second, and so on until all the little fellows had left the enclosure and been appropriated by some youth or female.
          Между этими стенами маленькие марсиане бежали со всех ног наподобие диких оленей. Им позволили пробежать проход во всю его длину, а затем женщины и старшие дети ловили их по одному, причем последний в ряду ловил первого из маленьких марсиан в момент, когда он достигал конца коридора. Его сосед по ряду ловил второго, и так до тех пор, пока все малютки не покинули инкубатора.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 39
        2. The cat began scraping with his hind paw, while his front paw performed the gestures appropriate to a doorman opening a door.
          Кот начал шаркать задней лапой, передней и в то же время выделывая какие то жесты, свойственные швейцарам, открывающим дверь.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 125
        3. So we started appropriating that hell;
          Так мы начали познавать этот ад —
          Субтитры видеоролика "Поэзия, освободившая душу. Cristina Domenech", стр. 2
      2. предназначать

        Примеры использования

        1. The furniture once appropriated to the lower apartments had from time to time been removed here, as fashions changed: and the imperfect light entering by their narrow casement showed bedsteads of a hundred years old; chests in oak or walnut, looking, with their strange carvings of palm branches and cherubs’ heads, like types of the Hebrew ark; rows of venerable chairs, high-backed and narrow; stools still more antiquated, on whose cushioned tops were yet apparent traces of half-effaced embroideries, wrought by fingers that for two generations had been coffin-dust.
          Мебель, стоявшая раньше в нижних этажах, постепенно переправлялась сюда, по мере того как менялась мода. При неверном свете, падавшем в узкие окна, я видела кровати, которым было не меньше ста лет, лари из дуба или орехового дерева, украшенные причудливой резьбой в виде пальмовых веток и толстых херувимов, напоминавшие ковчег завета, ряды старинных стульев с узкими сиденьями и высокими спинками, еще более старинные кресла, сохранившие на своих подушках полустертые следы вышивки, сделанной руками, которые уже два поколения назад стали прахом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 114
        2. is "appropriate novelty."
          её применимость.
          Субтитры видеоролика "Хотите стать более творческой личностью? Сходите погулять. Marily Oppezzo", стр. 1
        3. ‘It seemed to be appropriate.’
          — Я подумал, что он мне подойдет.
          Часы. Агата Кристи, стр. 199
      3. ассигновать

Поиск словарной статьи

share