показать другое слово

Слово "being". Англо-русский словарь Мюллера

  1. being [ˈbi:ɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от be

      Примеры использования

      1. She had snarled as she sprang away, baring her white fangs to their roots, all her wistfulness vanishing, being replaced by a carnivorous malignity that made him shudder.
        Волчица огрызнулась, оскалив белые клыки до самых десен, тоска в ее глазах сменилась такой кровожадной злобой, что Генри вздрогнул.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 23
      2. At least being lost in space kept you busy.
        Заблудившемуся в пространстве хотя бы не угрожает смерть со скуки.
        Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 1
      3. Революция была для него игрой, причем в этой игре подобралась приятная компания и появилась возможность продемонстрировать свои таланты.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 89
    2. существительное
      1. бытие, существование, жизнь;
        social being determines consciousness философия бытие определяет сознание;
        in being живущий; существующий;
        to call into being вызвать к жизни, создать

        Примеры использования

        1. I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew.
          Потому что я всегда забочусь о своем любимом племяннике.
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 3
        2. [71] He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
          Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
          Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 18
        3. But I do this mostly to improve people's lives and well-being.
          но делаю это в основном для улучшения жизни людей и их благополучия.
          Субтитры видеоролика "Почему я изучаю самых опасных живых существ на Земле — комаров. Fredros Okumu", стр. 2
      2. существо, человек;
        human beings люди

        Примеры использования

        1. Out of those mighty loins a race of conscious beings must one day come.
          Из этого мощного лона когда-нибудь может выйти племя сознательных существ.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 215
        2. than they're being given credit for.
          чем считают редакторы.
          Субтитры видеоролика "Вы свободно владеете этим языком (и даже не догадываетесь об этом). Christoph Niemann", стр. 4
        3. I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
          я испытала трепет от встречи с крошечным существом, вошедшим в нашу жизнь.
          Субтитры видеоролика "Хотите изменить мир? Осмельтесь не быть безразличными. Cleo Wade", стр. 1
      3. существо, суть; плоть и кровь;
        to the very roots of one's being до мозга костей

        Примеры использования

        1. She looked, I decided this morning, much more like a horse than a human being.
          Когда я сейчас посмотрел на нее, она показалась мне похожей скорее на жеребенка, чем на человеческое существо.
          Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 10
        2. My field of vision became again very round and ample, and with it came an ordinary conscious act, which was to turn around and look for that marvelous being.
          Поле зрения вновь стало круглым и широким, и первым пришло обычное сознательное действие — оглянуться и отыскать это чудесное существо.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 29
        3. Its author opposes beings of my category.
          Автор этой книги противопоставляет себя существам одной со мной категории.
          Потихоньку деградируя. Роберт Силверберг, стр. 1
    3. имя прилагательное — существующий, настоящий;
      for the time being a> в данное время; b> на некоторое время

      Примеры использования

      1. For the time being the young pigs were given their instruction by Napoleon himself in the farmhouse kitchen.
        А пока поросята получали задания на кухне непосредственно от Наполеона.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 69
      2. Революция была для него игрой, причем в этой игре подобралась приятная компания и появилась возможность продемонстрировать свои таланты.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 89
      3. Now he's out in Hollywood, D. B., being a prostitute.
        А теперь мой брат в Голливуде, совсем скурвился.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share