показать другое слово

Слово "knit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
knit + knit/knitted + knit/knitted (неправильный глагол)
  1. knit [nɪt]глагол
    1. вязать (чулки и т.п.)

      Примеры использования

      1. I can't get over my disappointment in not being a boy. And it's worse than ever now, for I'm dying to go and fight with Papa. And I can only stay home and knit, like a poky old woman!" And Jo shook the blue army sock till the needles rattled like castanets, and her ball bounded across the room.
        Мне никак не свыкнуться с тем, что я не мальчик, а теперь даже еще тяжелее, потому что я до смерти хочу пойти в армию и сражаться плечом к плечу с папой, а вместо этого приходится сидеть дома и вязать, словно какая-нибудь сонная старуха! – И Джо так свирепо тряхнула синим солдатским носком, что спицы застучали друг о друга, как кастаньеты, а клубок запрыгал по комнате.
        Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 3
      2. "Will not escape him?" replied the stranger, knitting his brow.
        — Не скроется? — переспросил незнакомец, сдвинув брови.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 14
      3. Mannie, calm down, son, and stick to your knitting.
        Мануэль, остынь, сынок, и займись лучше собственными делами.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 162
    2. соединять(ся), скреплять(ся);
      mortar knits bricks together известковый раствор скрепляет кирпичи

      Примеры использования

      1. His dark brows knitted and his face flushed to a dusky red as he spoke.
        - Его темные брови сошлись в одну линию, по смуглому лицу разлилась краска.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 34
      2. I met a woman I did not know, a woman I loved. It seemed as though nine years of an uneventful past had knit us together, and yet the past had lost its power to hem her in.
        Я встретил женщину, которую я не знал, но любил, с которой я как будто был связан пятью годами безмолвного прошлого, но годы эти уже не имели над ней никакой власти.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 99
      3. With the palms of his large, powerful hands he held his big, round knees. His taut, tough body was so tightly knit that if he sometimes swayed a little in spite of his immobility, it was like the swaying of a tower or a factory chimney.
        Ладонями больших сильных рук он держался за круглые большие колени — и так жёстко сцеплено было его тугое ядрёное тело, что если он и чуть покачивался иногда в своей неподвижности, то лишь как заводская труба или башня.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 45
    3. сращивать(ся), срастаться;
      the broken bone knitted well сломанная кость хорошо срослась

      Примеры использования

      1. Prosperity knits a man to the World.
        Процветание привязывает человека к миру.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 75
    4. объединять(ся) (на основе общих интересов и т.п.)
    5. to knit one's (или the ) brows хмурить брови, нахмуриться;
      knit in вязать нитками нескольких цветов, ввязывать;
      to knit in blue with white wool смешивать синюю и белую шерсть при вязании;
      knit up связывать; поднимать спущенные петли; штопать; в переносном значении заключать, заканчивать (спор и т.п.)

      Примеры использования

      1. “I think so,” murmured the Provincial Mayor; and, knitting his brows, he lapsed into an introspective state, his lips moving as one who repeats mystic words.
        — Кажется, да, — пробормотал Провинциальный Мэр. Нахмурив брови, он углубился в себя и шевелил губами, как человек, повторяющий какие-то магические слова.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 2
      2. “Cassetti?” Constantine knitted his brows. “It brings back to me something.
        – Кассетти? – Константин наморщил лоб. – О чем-то эта фамилия мне напоминает.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 44
      3. It did all our hearts good to see him spit in his hand, knit his brows, and make the blade sing through the air.
        Мы обрадовались, когда он поплевал на руки, нахмурил брови и замахал кортиком с такой силой, что лезвие со свистом рассекало воздух.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 94

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share