показать другое слово

Слово "reel". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reel [ri:l]
    1. существительное
      1. ткани — катушка, шпулька, бобина

        Примеры использования

        1. Fresh fish today! We're reeling them in!
          Свежая рыбка! Мы вас уже заждались!
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 4
        2. A particularly sensitive unit, placed against the temple, monitored the pulse, recording it on a reel of tape, which was replaced every twenty-four hours.
          Особой чувствительности прибор, приставленный к виску головы, отмечал пульсацию, механически вычерчивая кривую. Через сутки лента сменялась.
          Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 5
        3. - Take a walk. - I gotta change the reel.
          - Иди, погуляй. - Но я меняю катушку.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 13
      2. телевидение — катушка для провода
      3. техника; технология — барабан, ворот, кабестан
      4. сельское хозяйство — мотовило
      5. рулетка
      6. рулон (киноплёнки или кинофильма); часть (кинофильма; обыкн. около 1000 футов);
        off the reel безостановочно, без перерыва

        Примеры использования

        1. ...gag reel...
          ...смешных трюков и эпизодов...
          Субтитры фильма "Адвокат дьявола / The Devil's Advocate (1997-10-17)", стр. 36
        2. A movie doesn't come all on one big reel. It comes on a few.
          Видите ли, плёнка с фильмом намотана не на одну, а на несколько катушек.
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 10
    2. глагол
      1. наматывать на катушку (тж. reel in , reel up ); разматывать, сматывать (тж. reel off )

        Примеры использования

        1. At the word, the young Haole of Beritania Street reeled against the wall.
          Услыхав эти слова, белый юноша с Беритания-стрит пошатнулся и прислонился к стене.
          Бес из бутылки. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 19
        2. He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
          Должно быть, у него закружилась голова, - он пошатнулся и замахал свободной рукой, словно хватаясь за воздух.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 1
        3. Again her mind reeled backward in time to the icy grip of a frozen river.
          Мысли снова вернулись в детство, в ледяную хватку замерзшей реки.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 390
      2. рассказывать или читать быстро, без остановки, трещать (тж. reel off )

        Примеры использования

        1. At his elbow the record reeled out its loudness, the words were raucous, but notwithstanding he seemed to be surrounded by an unearthly silence.
          Патефон сипел и надрывался у самого его локтя, можно даже было разобрать дурацкие слова, но несмотря на это у него было ощущение, будто его окружает глухая, зловещая тишина.
          Макинтош. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 31
        2. 'Reeling and Writhing, of course, to begin with,' the Mock Turtle replied; 'and then the different branches of Arithmetic—Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.'
          Деликатес неожиданно оживился. - Кучу всяких наук! - начал он.- Ну, первым делом, учились Чихать и Пихать. Потом арифметика, вся насквозь: Почитание, Давление, Уважение и Искажение. - Почитание - понимаю. Уважение - понимаю. Давление - понимаю, а вот "Искажение"?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 57
  2. reel [ri:l]
    1. существительное
      1. шатание, колебание

        Примеры использования

        1. He had been all over the place and done a mountain of work - pulling down here, digging there, here delivering, and there building. He would think it cheap to take change from a tenner, he wouldn't reel on a bottle of vodka but wouldn't reach for a third. Yefrem Podduyev knew no end, no bounds, he felt, he would always be the way he was.
          Перебывал он во многих краях, переделал пропасть разной работы, там ломал, там копал, там снабжал, а здесь строил, не унижался считать ниже червонца, от полулитра не шатался, за вторым литром не тянулся — и так он чувствовал себя и вокруг себя, что ни предела, ни рубежа не поставлено Ефрему Поддуеву, а всегда он будет такой.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 107
        2. Boys and men were fairly tearing in from all sections with orders from panic-struck brokers to sell, sell, sell, and later with orders to buy; the various trading-posts were reeling, swirling masses of brokers and their agents.
          Мальчишки-посыльные и агенты врывались со всех сторон с приказами от перепуганных биржевиков продавать, продавать и продавать, но вскоре наоборот: покупать. Столбы, возле которых совершались сделки, трещали и шатались под напором суетящихся биржевиков и маклеров.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 539
        3. Nor would he allow anyone to leave the inn till he had drunk himself sleepy and reeled off to bed.
          Он никого не выпускал из трактира - компания могла разойтись лишь тогда, когда им овладевала дремота от выпитого вина и он, шатаясь, ковылял к своей постели.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
      2. вихрь

        Примеры использования

        1. or highlight reel,
          и минутами триумфа,
          Субтитры видеоролика "Почему стоит определять свои страхи, а не цели. Tim Ferriss", стр. 1
        2. He reeled off a long list of persons of importance who were spending the summer on the Riviera.
          И он долго перечислял мне важных персон, проводивших то лето на Ривьере.
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 259
        3. «The mind reels," I said.
          169 — Уму непостижимо! — сказал я.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 18
      3. рил (быстрый шотландский танец)

        Примеры использования

        1. "Do not you feel a great inclination, Miss Bennet, to seize such an opportunity of dancing a reel?"
          — А не желаете ли вы, мисс Беннет, воспользоваться случаем и протанцевать рил?
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 42
    2. глагол
      1. кружиться, вертеться;
        everything reeled before his eyes всё завертелось у него перед глазами

        Примеры использования

        1. The little prince's last words came reeling back into my memory: "Then you are thirsty, too?" I demanded.
          Мне все вспоминались слова Маленького принца, и я спросил: — Значит, и ты тоже знаешь, что такое жажда?
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 39
        2. “My brain reels,” moaned Homer the man.
          — Голова кругом идет, — простонал Гомер-человек.
          Дыра на углу. Р. А. Лафферти, стр. 3
        3. 'Reeling and Writhing, of course, to begin with,' the Mock Turtle replied; 'and then the different branches of Arithmetic—Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.'
          Деликатес неожиданно оживился. - Кучу всяких наук! - начал он.- Ну, первым делом, учились Чихать и Пихать. Потом арифметика, вся насквозь: Почитание, Давление, Уважение и Искажение. - Почитание - понимаю. Уважение - понимаю. Давление - понимаю, а вот "Искажение"?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 57
      2. танцевать рил
      3. чувствовать головокружение

        Примеры использования

        1. One afternoon, after twenty minutes of desperate efforts to annihilate each other according to set rules that did not permit kicking, striking below the belt, nor hitting when one was down, Cheese-Face, panting for breath and reeling, offered to call it quits.
          Однажды после двадцати минут отчаянных попыток изничтожить друг друга, не нарушая правил, не разрешающих лягаться, бить ниже пояса, ударить поверженного, Чурбан, задыхаясь и едва держась – на ногах, предложил считать, что они квиты.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 134
        2. Then Huckleberry and Tom stood dumb and staring, and heard the stony-hearted liar reel off his serene statement, they expecting every moment that the clear sky would deliver God's lightnings upon his head, and wondering to see how long the stroke was delayed.
          Тут Гек и Том, онемев от страха и вытаращив глаза, услышали, как закоренелый лжец спокойно рассказывал о том, что видел: они ожидали, что вот-вот грянет гром с ясного неба и падет на его голову, и удивлялись, отчего так медлит удар.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 70
        3. So, while my lungs panted for a little air, while my heart threatened to burst, while my mind reeled, nevertheless I was able to smile up into the Warden’s face.
          И хотя мои легкие задыхались от недостатка воздуха и сердце, казалось, вот-вот разорвется, хотя в голове мутилось, -- тем не менее я усмехнулся прямо в рожу смотрителю Этертону!
          Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 65
      4. качаться; покачнуться, пошатнуться (от удара, потрясения и т.п.)

        Примеры использования

        1. He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
          Должно быть, у него закружилась голова, - он пошатнулся и замахал свободной рукой, словно хватаясь за воздух.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 1
        2. "When the individual feels, the community reels," Lenina pronounced.
          — Когда страстями увлекаются, устои общества шатаются, — молвила Ленайна.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 63
        3. Jon almost reeled from happiness.
          Джон едва не зашатался от счастья.
          Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 65
      5. шататься, идти пошатываясь, спотыкаться

        Примеры использования

        1. This Mr. Snow began his laugh from the supper table when his old wife said something casual; he got up, apparently choking, leaned on the wall, looked up to heaven, and started; he staggered through the door, leaning on neighbors' walls; he was drunk with it, he reeled throughout Mill City in the shadows, raising his whooping triumphant call to the demon god that must have prodded him to do it.
          Смеяться этот мистер Сноу начинал за ужином, стоило его старухе-жене ляпнуть что-нибудь невпопад. Явно задыхаясь, он вставал из-за стола, прислонялся к стене, закатывал глаза и, издав стон, начинал. Шатаясь и опираясь о соседские стены, он вываливался на улицу и, пьяный от смеха, брел через погрузившийся в темноту Милл-Сити, призывая своим оглушительным победным кличем некоего дьявола-искусителя, который, должно быть, и подбивал его на подобные выходки.
          На дороге. Джек Керуак, стр. 66
        2. He reeled and would have fallen had we not caught him.
          Он зашатался и упал бы, если бы мы его не поддержали.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 259
        3. Outwardly he did not differ in any way from the numerous other male guests, except for one thing: this guest was literally reeling with agitation, which could be seen even from afar.
          Внешне он ничем не отличался от многочисленных остальных гостей мужчин, кроме одного: гостя буквально шатало от волнения, что было видно даже издали.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 280
      6. дрогнуть (о войсках); отступить

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share