6#

Как разрабатываются вакцины и почему они безопасны. Jen Gunter - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как разрабатываются вакцины и почему они безопасны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:15
that happens in a rat uterus
происходящие в матке крысы,
is very similar to what happens in a human uterus.
очень напоминают то, что происходит в человеческой матке.
Here's what's important.
И вот что здесь важно.
Researchers don’t move on from the preclinical testing phase
Исследователи не двигаются дальше стадии пред-клинических тестов,
until they prove that the vaccine is unlikely to harm anyone.
пока не докажут, что вакцина не может никому навредить.
00:02:31
This is a rigorous process that goes through FDA approval.
Это строгий процесс, который требует одобрения Агентства контроля лекарств.
Once the FDA approves,
Как только одобрение получено,
the next step is the clinical development
следующим шагом идут клинические исследования,
or clinical trials, testing in humans, which is a three-phase process.
или клинические испытания на людях, это трёхфазный процесс.
Phase one starts with a small group of people,
Первая фаза начинается с небольшой группы людей,
00:02:47
usually less than 100 very healthy adults.
обычно менее 100 очень здоровых взрослых.
By phase three,
К третьей фазе
researchers are working with thousands or even tens of thousands of people.
исследователи уже работают с тысячами или даже десятками тысяч людей.
Because of the urgency of COVID-19,
Из-за неотложности COVID-19,
researchers save time by overlapping these phases,
исследователи экономят время, перекрывая эти фазы,
00:03:02
using early data from each phase to design for the next.
используя ранние данные с каждой фазы для разработки следующей.
In other words, no steps were skipped.
Другими словами, ни один шаг не пропускается.
Now, it's true that clinical trials for the COVID-19 vaccines
Это правда, что клинические испытания вакцин от COVID-19
didn't include pregnant people, and that's not unusual.
не включали беременных, и в этом нет ничего необычного.
Pregnant people are currently part of a protected class
Беременные в настоящее время являются частью защищённого класса,
00:03:18
that typically aren't included in testing new vaccines or new drugs.
который обычно не входит в тестирование новых вакцин или новых лекарств.
I completely understand the worries around this,
Я полностью понимаю беспокойство насчёт этого, но помните,
but remember, testing in animals is a proven way to ensure vaccine safety.
что тесты на животных — проверенный метод сделать вакцины безопасными.
The preclinical data for the COVID-19 mRNA vaccine
Пред-клинические данные по мРНК вакцине от COVID-19
showed no impact on fertility in animals
не показали никакого влияния на детородность у животных,
00:03:38
that would lead researchers to suspect there would be issues with humans.
которое вызвало бы подозрение учёных, что возможны проблемы у людей.
Even after the vaccine has been approved by the FDA
Даже после того, как вакцина была одобрена Агентством
and made available to the public, there's still work to be done.
и стала доступна общественности, ещё многое предстоит сделать.
These are called phase four trials,
Это называется четвёртый этап испытаний,
where researchers and regulatory agencies
когда исследователи и регулирующие органы
00:03:54
track how the public responds to the vaccine long-term.
отслеживают реакцию общественности на вакцину в долгосрочной перспективе:
Monitoring side effects,
мониторинг побочных эффектов,
collecting and analyzing data from a much wider population.
сбор и анализ данных от гораздо более широких слоёв населения.
And now we have even more data to reassure us about fertility.
Теперь у нас есть ещё больше данных, чтобы успокоиться насчёт детородности.
After the COVID-19 vaccine was rolled out,
После получения вакцины от COVID-19
00:04:11
there were reports online of people experiencing irregular periods
в интернете были сообщения от женщин, испытывающих нерегулярность
or changes in their menstrual cycle.
или изменения в их менструальном цикле.
This, understandably, made people nervous about a potential effect on fertility
Понятно, что женщин беспокоило возможное влияние на детородность
or an unknown effect of the vaccine.
или побочный эффект вакцины.
We didn't have any data
У нас не было никаких данных
00:04:27
about irregular menstrual cycles from clinical trials to point to,
о сбоях в менструальных циклах из результатов клинических испытаний,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share