показать другое слово

Слово "awe". Англо-русский словарь Мюллера

  1. awe [ɔ:]
    1. существительное — (благоговейный) страх, трепет, благоговение;
      to stand in awe of smb. бояться кого-л.; испытывать благоговейный трепет перед кем-л.;
      to strike with awe внушать благоговейный страх, благоговение;
      to keep (или to hold ) in awe держать в страхе

      Примеры использования

      1. He gazed again at the brand, feeling a renewed sense of awe.
        Он вновь посмотрел на клеймо и опять испытал прилив почти благоговейного трепета... и страха.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 23
      2. 'Who art thou?' said the Giant, and a strange awe fell on him, and he knelt before the little child.
        Вдруг Великан почувствовал себя совсем крохотным, и странный страх охватил его.
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 5
      3. The young couple stood in awe.
        Молодые стояли, как барашки.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 6
    2. глагол — внушать страх, благоговение

      Примеры использования

      1. But at front and rear, unawed and indomitable, toiled the two men who were not yet dead.
        И все-таки впереди и сзади саней шли два бесстрашных и непокорных человека, еще не расставшиеся с жизнью.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
      2. They pointed at each other, with starlight burning in their limbs like daggers and icicles and fireflies, and then fell to judging their limbs again, each finding himself intact, hot, excited, stunned, awed, and the other, ah yes, that other over there, unreal, a ghostly prism flashing the accumulated light of distant worlds.
        Они показывали пальцем друг на друга, и звездный свет в их конечностях сверкал и переливался, как острие кинжала, как ледяные сосульки, как светлячки. Они снова проверили свои ощущения, и каждый убедился, что он жив-здоров и охвачен волнением, трепетом, жаром, недоумением, а вот тот, другой — ну, конечно же, тот нереален, тот призрачная призма, ловящая и излучающая свет далеких миров…
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 85
      3. With his rifle, in the broad daylight, it might be possible for him to awe the wolves and save the dog.
        Среди бела дня, имея в руках ружье, отогнать волков и спасти собаку было вполне возможно.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 19

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share