показать другое слово

Слово "bridle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bridle [ˈbrdl]
    1. существительное
      1. узда, уздечка;
        to give a horse the bridle отпустить поводья; в переносном значении предоставить полную свободу;
        to put a bridle on сдерживать, обуздывать;
        to turn bridle повернуть назад

        Примеры использования

        1. Lead him off!’ and I saw, from behind my aunt, a sort of hurried battle-piece, in which the donkey stood resisting everybody, with all his four legs planted different ways, while Janet tried to pull him round by the bridle, Mr. Murdstone tried to lead him on, Miss Murdstone struck at Janet with a parasol, and several boys, who had come to see the engagement, shouted vigorously.
          Вывести его! Из-за плеча бабушки я наблюдал завязавшийся бой: осел, упершись всеми четырьмя копытами в землю, сопротивлялся как только мог, Дженет выбивалась из сил, ухватив его за повод и пытаясь повернуть назад, мистер Мэрдстон подгонял его вперед, мисс Мэрдстон колотила зонтиком Дженет, а мальчишки, сбежавшиеся полюбоваться зрелищем, орали во всю глотку.
          Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 249
        2. “Try to get hold of my horse’s bridle and lead him to me: you are not afraid?”
          - Тогда постарайтесь взять мою лошадь и подвести ее ко мне. Вы не боитесь?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 124
        3. "There are three Andalusian horses in the stable with bridles and saddles, let the brave Candide get them ready; madame has money, jewels; let us therefore mount quickly on horseback, though I can sit only on one buttock; let us set out for Cadiz, it is the finest weather in the world, and there is great pleasure in travelling in the cool of the night."
          - В конюшне стоят три андалузских коня, там же хранятся их седла и сбруя. Пусть храбрый Кандид их оседлает. Вы, барышня, собирайте деньги и драгоценности. Хотя у меня только ползада, а все-таки живее сядем на коней и поедем в Кадикс. Погода прекрасная, и очень приятно путешествовать в часы ночной прохлады.
          Кандид, или Оптимизм. Вольтер, стр. 20
      2. уздечка (аэростата)
      3. морской; мореходный — бридель
    2. глагол
      1. взнуздывать

        Примеры использования

        1. I bridled.
          Я прямо-таки взвился от возмущения.
          Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 60
        2. If you don't bridle and saddle him and ride him to church, he never gets there, and if you don't nail his feet to the floor of the church he's out that door in a minute.
          В церковь его можно затащить только силком, сам он никогда не пойдет, и если не приколотить его ноги гвоздями к полу – оглянуться не успеешь, как сбежит.
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 137
        3. To stay in character, Panikovsky was banging the paving stones with the cane as hard as he could, and he held his head so far back that it looked as though he were bridled.
          Для большей правдоподобности Паниковский изо всех сил колотил палкой по булыжникам и задирал голову, будто он был взнуздан.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 109
      2. обуздывать, сдерживать;
        bridle up a> задирать нос, важничать; b> выражать негодование

        Примеры использования

        1. “How is Mrs. Reed?” I asked soon, looking calmly at Georgiana, who thought fit to bridle at the direct address, as if it were an unexpected liberty.
          - Как здоровье мисс Рид? - спросила я, спокойно взглянув на Джорджиану, которая сочла необходимым гордо выпрямиться при этом прямом вопросе, словно я позволила себе неожиданную вольность.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 252
        2. The turnpike-road became a lane, the lane a cart-track, the cart-track a bridle-path, the bridle-path a foot-way, the foot-way overgrown.
          Большая проезжая дорога сменилась проселочной, проселочная – одноколейной тележницей, тележница – верховой тропой, верховая тропа – пешеходной тропинкой, а пешеходная тропинка пропала в траве.
          Мэр Кэстербриджа. Томас Харди, стр. 188

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share