показать другое слово

Слово "conscientious". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. conscientious [ˌkɔnʃɪˈenʃəs] имя прилагательное
    добросовестный; сознательный, честный (об отношении к чему-л.);
    conscientious attitude сознательное отношение;
    conscientious objector человек, отказывающийся от военной службы по политическим или религиозно-этическим убеждениям

    Примеры использования

    1. Those with the fixed ideas that human happiness depends on their art, on vivisecting dogs, on hating foreigners, on paying supertax, on remaining Ministers, on making wheels go round, on preventing their neighbours from being divorced, on conscientious objection, Greek roots, Church dogma, paradox and superiority to everybody else, with other forms of ego-mania—all are unstable compared with him or her whose fixed idea is the possession of some her or him. And though Fleur, those chilly summer days, pursued the scattered life of a little Forsyte whose frocks are paid for, and whose business is pleasure, she was—as Winifred would have said in the latest fashion of speech—“honest to God” indifferent to it all.
      Люди, одержимые навязчивой идеей, что счастье человечества зависит от их искусства, от вивисекции собак, от ненависти к иноземцам, от уплаты чрезвычайного налога, от того, удержатся ли они на министерских постах, будут ли вращать колеса или мешать соседям разводиться, от их отказа нести военную службу, от греческих глаголов, от церковной догмы, от парадоксов, от превосходства над всяким другим человеком, страдающим другою мономанией, — все они непостоянны по сравнению с тем или тою, кто одержим идеей овладеть своим избранником или избранницей; и хотя Флер в те прохладные дни вела рассеянную жизнь маленькой мисс Форсайт, чьи платья будут безотказно оплачены и чье занятие — получать удовольствия, однако до всего этого ей, как выразилась бы по-модному Уинифрид, «самым честным образом» не было никакого дела.
      Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 213
    2. He frowned, trying to appear as if he did not want any of that wine, but was mortified because no one would understand that it was not to quench his thirst or from greediness that he wanted it, but simply from a conscientious desire for knowledge.
      Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.
      Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 74
    3. She compared him with the two Englishmen, whom Abe addressed conscientiously as “Major Hengest and Mr. Horsa,” and with the heir to a Scandinavian throne and the novelist just back from Russia, and with Abe, who was desperate and witty, and with Collis Clay, who joined them somewhere and stayed along—and felt there was no comparison.
      Она сравнивала с ним двух англичан, которых Эйб упорно именовал «майор Хенджест и мистер Хорса», наследного принца одного из Скандинавских государств, писателя, только что побывавшего в России, самого Эйба, бесшабашно остроумного, как всегда, Коллиса Клэя, приставшего к их компании где-то на пути, — и никто не выдерживал сравнения.
      Ночь нежна. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 79

Поиск словарной статьи

share