показать другое слово

Слово "dowdy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dowdy [ˈdaudɪ]
    1. существительное — неряшливо и немодно одетая женщина

      Примеры использования

      1. I’ve seen quite a pretty girl with the colour of her hair altered, a sallow complexion stain, slightly reddened eyelids and, most efficacious of all, dowdy clothes, who would fail to be identified by nine people out of ten who had seen her in her former character.
        Я видел однажды довольно симпатичную девушку, которая перекрасила волосы, навела на лице желтые пятна, слегка подвела красным веки и, что было самым эффектным, оделась очень неряшливо. В результате девять из десяти человек, видевших ее раньше, не узнали бы ее.
        Тайна Замка Чимниз. Агата Кристи, стр. 129
      2. I know Raymond left off dealing with him and went to the garage on the Milchester road. As for Emma," continued Miss Marple thoughtfully, "she reminds me very much of Geraldine Webb - always very quiet, almost dowdy - and bullied a good deal by her elderly mother.
        Реймонд, во всяком случае, перестал иметь с ним дело и нашел себе другой гараж, на милчестерском шоссе… Что же касается Эммы, – продолжала задумчиво мисс Марпл, – она очень напоминает мне Джеральдину Уэбб – такая тихая была, невзрачная, старуха мать помыкала ею без зазрения совести.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 123
      3. Through them and between them the sun shone bravely, and a copse which had worn its firs all the year round seemed old and dowdy now beside the new green lace which the beeches had put on so prettily.
        Сквозь них и между ними храбро сияло солнце[25]; и роща, носившая свои одежды круглый год, казалась теперь старой и плохо одетой женщиной, если не считать тех новых зеленых кружев, которые так миленько гляделись на буковых деревьях.
        Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 16
    2. имя прилагательное
      1. неряшливо и немодно одетый (о женщине)

        Примеры использования

        1. Through them and between them the sun shone bravely, and a copse which had worn its firs all the year round seemed old and dowdy now beside the new green lace which the beeches had put on so prettily.
          Сквозь них и между ними храбро сияло солнце[25]; и роща, носившая свои одежды круглый год, казалась теперь старой и плохо одетой женщиной, если не считать тех новых зеленых кружев, которые так миленько гляделись на буковых деревьях.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 16
        2. His own neighbour was Mrs. Vandeleur, one of his aunt's oldest friends, a perfect saint amongst women, but so dreadfully dowdy that she reminded one of a badly bound hymn-book.
          Соседкой лорда Генри за столом была миссис Ванделер, одна из давнишних приятельниц его тетушки, поистине святая женщина, но одетая так безвкусно и крикливо, что ее можно было сравнить с молитвенником в скверном аляповатом переплете.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 38
        3. It was sleeveless and had a low, draped neckline; Fee had been dubious, but Meggie had implored and the dressmaker assured her all the girls would be wearing the same sort of thing—did she want her daughter laughed at for being countrified and dowdy?
          Оно было без рукавов, сборчатый вырез открывал плечи и шею; Фиа засомневалась, но Мэгги умоляла разрешить ей этот фасон, а портниха заверила, что все девушки будут одеты в этом же роде, — не хотите же вы, чтобы над вашей дочерью смеялись, сочли ее отсталой провинциалочкой?
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 159
      2. немодный, неэлегантный (о платье)

        Примеры использования

        1. Plain business-like dress, but not dowdy.
          Платье простое, удобное для работы и в то же время изящное.
          Профессия миссис Уоррен. Бернард Шоу, стр. 2
        2. There was a little red-headed man whom no one seemed to know, a dowdy fellow quite unlike the general run of my wife’s guests; he had been standing by the caviar for twenty minutes eating as fast as a rabbit.
          Рыжий господин, которого почему-то никто не знал, одетый отнюдь не так изысканно, как принято в кругу друзей моей жены, вот уже двадцать минут стоял у икры и быстро-быстро, как кролик, ел ложку за ложкой.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 227

Поиск словарной статьи

share