показать другое слово
Слово "fountain". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
fountain
[ˈfauntɪn] — существительное
- ключ, источник; исток реки
Примеры использования
- The old gentleman, although I pressed him hard, would take no money, and gave me an old bonnet for my head; though I am free to own I was no sooner out of view of the house than I very jealously washed this gift of his in a wayside fountain.Старый джентльмен, сколько я его ни упрашивал, не пожелал брать денег и еще сам преподнес мне ветхую шапчонку, чтобы было чем покрыть голову; каюсь, правда, что едва домишко вновь скрылся из виду, я старательно выстирал подарок в придорожном роднике.Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 105
- фонтан
Примеры использования
- There was a tiny fountain in the middle of the room, that shot a spray of green perfume into the air, to fall back into a beautifully carved green marble basin.Посреди комнаты бил фонтан. Маленькая приятно пахнущая струйка воды взлетала ввысь и падала в бассейн зеленого мрамора.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 52
- kids are running back and forth through the fountainдети бегают взад и вперёд по фонтану,Субтитры видеоролика "Почему блестящие стеклянные небоскрёбы плохо сказываются на жизни в городе. Justin Davidson", стр. 3
- Fancy me yielding and melting, as I am doing: human love rising like a freshly opened fountain in my mind and overflowing with sweet inundation all the field I have so carefully and with such labour prepared—so assiduously sown with the seeds of good intentions, of self-denying plans.Вообразите, что я таю и млею, - как оно и есть на самом деле; земная любовь поднимается в моей душе, как забивший вдруг родник, и заливает сладостными волнами поля, которые я так усердно и с таким трудом возделывал, так старательно засевал семенами добрых намерений и самоотречения.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 420
- резервуар (керосиновой лампы, авторучки)
Примеры использования
- Absurd as it might seem to me, a thousand miles from any human habitation and in danger of death, I took out of my pocket a sheet of paper and my fountain-pen.Хоть и нелепо это было здесь, в пустыне, на волосок от смерти, я все-таки достал из кармана лист бумаги и вечное перо.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 3
- ключ, источник; исток реки