показать другое слово

Слово "fuss". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fuss [fʌs]
    1. существительное
      1. нервное, возбуждённое состояние;
        to get into a fuss разволноваться, разнервничаться

        Примеры использования

        1. I mean they'd make a fuss. I can't stand a fuss."  
          Просто они поднимут шум, а я этого не хочу.
          Ночная Тьма. Агата Кристи, стр. 34
        2. ‘What will you take for the geese?’ One would think they were the only geese in the world, to hear the fuss that is made over them.”
          Можно подумать, что на этих гусях свет клином сошелся, когда послушаешь, какой из-за них подняли шум!
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 12
        3. It’s a great bore to him, putting out all his plans; he’s been making the most enormous fuss…Everyone else has gone.
          Ему это ужасно досадно, полетели все его планы. Он просто вне себя от огорчения… Все разъехались.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 68
      2. суета, беспокойство из-за пустяков;
        to make a fuss about smth. волноваться попусту, раздражённо жаловаться; суетиться;
        to make a fuss of smb. суетливо, шумно опекать кого-л.;
        to make a fuss of smth. поднимать шум вокруг чего-л., привлекать к чему-л. внимание

        Примеры использования

        1. ‘And anyway,’ continued Miss Flora, ‘all this making a fuss about things because someone wore or used them seems to me all nonsense. They’re not wearing or using them now.
          — К тому же, по-моему, — продолжала она, — крайне глупо ценить вещи за то, что они кому-то принадлежали.
          Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 22
        2. ‘What will you take for the geese?’ One would think they were the only geese in the world, to hear the fuss that is made over them.”
          Можно подумать, что на этих гусях свет клином сошелся, когда послушаешь, какой из-за них подняли шум!
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 12
        3. "She's all right," said Judith unfeelingly, "She just likes making a fuss."
          – С ней все в порядке, – безжалостно заявила Джудит. – Просто любит, чтобы с ней носились.
          Занавес. Последнее дело Пуаро. Агата Кристи, стр. 27
      3. суетливый человек, волнующийся из-за всяких пустяков

        Примеры использования

        1. Gus is the Cat at the Theatre Door. His name, as I ought to have told you before, Is really Asparagus. That's such a fuss To pronounce, that we usually call him just Gus.
          Гус – кот, сидящий у театра двери, Его имя, как я вам уже говорил, Аспарагус, но не стоит труда, Зовите лишь «Гус» его, господа.
          Гус: Театральный Кот. Т.С. Элиот, стр. 1
    2. глагол
      1. суетиться, волноваться из-за пустяков (часто fuss about ); приставать, надоедать с пустяками

        Примеры использования

        1. And she fusses around so much, trying to do the right thing and make you feel at home, that she always manages to say and do just exactly the wrong thing.
          А она уж так хлопочет, так старается, чтобы все было как можно лучше и все чувствовали себя как дома, что непременно сказанет что-нибудь невпопад.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 16
        2. “She’s just fussing,” he said.
          – Она это не серьёзно, - сказал он.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 70
        3. Mom fussed over him, Hans showed him hydroponic farming and Stu got dirty and sweaty and sloshed around in tunnels with our boys--helped harvest our Chinee fishponds--got stung by our bees--learned to handle a p-suit and went up with me to make adjustments on solar battery--helped Anna butcher a hog and learned about tanning leather--sat with Grandpaw and was respectful to his naive notions about Terra--washed dishes with Milla, something no male in our family ever did--rolled on floor with babies and puppies--learned to grind flour and swapped recipes with Mum.
          Ма надышаться на него не могла; Ганс обучал его гидропонике; Стью, грязный и потный, ползал с ребятами по туннелям, помогая собирать урожай с китайских рыбных садков; его кусали наши пчелы; он научился носить скафандр и выходил со мной наверх чинить солнечную батарею; помогал Анне забить борова и выучился дубить кожи; сидел с Дедом, почтительно выслушивая его наивные суждения о Земле; мыл тарелки с Ма чего ни один мужчина в семье никогда не делал; катался по полу с детьми и щенками; обучился молоть муку и обменялся с Ма кухонными рецептами.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 155
      2. американский, употребляется в США , разговорное — ссориться; объясняться;
        fuss up американский, употребляется в США разговорное наряжать;
        to have one's feathers fussed дать себя раздразнить; взволноваться

        Примеры использования

        1. “They’ve been fussing, Scout.”
          – Они поругались, Глазастик.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 142
        2. Routine contentment was: improving our treehouse that rested between giant twin chinaberry trees in the back yard, fussing, running through our list of dramas based on the works of Oliver Optic, Victor Appleton, and Edgar Rice Burroughs.
          Распорядок был такой: мы перестраивали свой древесный домик - гнездо, устроенное в развилине огромного платана у нас на задворках; ссорились, разыгрывали в лицах подряд все сочинения Оливера Оптика, Виктора Эплтона и Эдгара Раиса Бэрроуза.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 6
        3. “Have you all been fussing?”
          – Вы что, поссорились?
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 88

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share