показать другое слово

Слово "redeem". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. redeem [rɪˈdi:m]глагол
    1. выкупать (заложенные вещи и т.п.); выплачивать (долг по закладной)

      Примеры использования

      1. Whoever won it knew that the man who issued it would redeem it with five hundred dollars' worth of dust weighed out on the scales.
        Выигравший знал, что каждый из партнеров оплатит свои марки тут же на месте, отвесив золотого песку на ту сумму, которую сам назначил.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 11
      2. Shock to farmers was eased by continuing to buy grain at catapult--but cheques now carried printed warning that Luna Free State did not stand behind them, did not warrant that Lunar Authority would ever redeem them even in Scrip, etc., etc.
        Удар, нанесенный фермерам, был смягчен тем, что закупка зерна у головы катапульты продолжалась, но на чеках было напечатано предупреждение, что Свободное Государство Луна не гарантирует их оплаты и не может поручиться, что Лунная Администрация когда-нибудь оплатит их хотя бы купонами, и так далее, и тому подобное.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 272
      3. Liberty is never unalienable; it must be redeemed regularly with the blood of patriots or it always vanishes.
        Свобода никогда не была неотъемлемым правом, ее регулярно приходится покупать ценой крови патриотов, или же она исчезает.
        Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 115
    2. возмещать

      Примеры использования

      1. Roy Kear, when he was talking to me of Driffield, claimed that, whatever his faults, they were redeemed by the beauty that suffused his pages.
        Когда Рой Кир говорил со мной о Дриффилде, он заявил, что, каковы бы ни были его недостатки, их искупает чувство прекрасного, которым проникнуты его книги.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 91
      2. Shock to farmers was eased by continuing to buy grain at catapult--but cheques now carried printed warning that Luna Free State did not stand behind them, did not warrant that Lunar Authority would ever redeem them even in Scrip, etc., etc.
        Удар, нанесенный фермерам, был смягчен тем, что закупка зерна у головы катапульты продолжалась, но на чеках было напечатано предупреждение, что Свободное Государство Луна не гарантирует их оплаты и не может поручиться, что Лунная Администрация когда-нибудь оплатит их хотя бы купонами, и так далее, и тому подобное.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 272
      3. To redeem the race— I do not mean to destroy it— to redeem the race, he must make himself once more manifest; he must come in person.”
        Чтобы искупить грехи рода человеческого – я не имею в виду его уничтожение, – чтобы искупить его грехи, Он должен сделать одно: ОН САМ ДОЛЖЕН ЯВИТЬСЯ В МИР.
        Бен-Гур. Льюис Уоллес, стр. 26
    3. возвращать;
      to redeem one's good name вернуть себе доброе имя

      Примеры использования

      1. He saw a way to redeem Wynand's name. He set out to sell Wynand to the public as the victim of a great passion for a depraved woman; it was Dominique who had forced her husband to champion an immoral cause, against his better judgment; she had almost wrecked her husband's paper, his standing, his reputation, the achievement of his whole life — for the sake of her lover.
        Он восстанавливал честь его имени, всячески ухищрялся представить Винанда жертвой великой любви к распущенной женщине. Именно Доминик вынудила мужа поддержать безнравственное дело вопреки его желанию, она чуть не погубила его газету, положение в обществе, репутацию, достижения всей его жизни — и всё ради любовника.
        Источник. Айн Ренд, стр. 899
      2. He composed heroic songs and began to write many a tale of enchantment and knightly adventure. He tried to make us act plays and to enter into masquerades, in which the characters were drawn from the heroes of Roncesvalles, of the Round Table of King Arthur, and the chivalrous train who shed their blood to redeem the holy sepulchre from the hands of the infidels.
        Он сочинял героические поэмы и не раз начинал писать повести, полные фантастических и воинственных приключений, Он заставлял нас разыгрывать пьесы и устраивал переодевания; причем чаще всего мы изображали персонажей Ронсеваля, рыцарей Артурова Круглого стола и воинов, проливших кровь за освобождение Гроба Господня из рук неверных.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 23
      3. She was tall, thin, and her face had an intelligence and aliveness that redeemed its lack of actual beauty.
        Высокая и худощавая, она обладала живым, интеллигентным лицом, что компенсировало недостаток физической красоты.
        Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 33
    4. выполнять (обещание)

      Примеры использования

      1. Oliver had been too often subjected to the process to which the very expressive monosyllable just recorded bears reference, to entertain the smallest doubt that the owner of the voice, whoever he might be, would redeem his pledge, most honourably.
        Оливера слишком часто подвергали операции, обозначаемой только что упомянутым выразительным словечком, а потому он ничуть не сомневался в том, что тот, кому принадлежал голос, добросовестнейшим образом выполнит свою угрозу.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 32
      2. who are incarcerated are redeemable,
        не безнадёжны,
        Субтитры видеоролика "Наши проступки не определяют кто мы есть. Shaka Senghor", стр. 5
    5. искупать (грехи и т.п.);
      to redeem an error исправить ошибку

      Примеры использования

      1. Weedon Scott had set himself the task of redeeming White Fang—or rather, of redeeming mankind from the wrong it had done White Fang.
        Уидон Скотт задался целью вознаградить Белого Клыка за все то, что ему пришлось вынести, вернее -- искупить грех, в котором человек был повинен перед ним.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 161
      2.             Even now he could see her as she was yesterday, with that glow, that flush on her cheeks as she said, 'You know, you could quite easily come and stay with me - quite easily!' That blush would have to be redeemed. He couldn't let it touch her cheeks again, he must get round it with laughter. He couldn't let her make herself embarrassed again, and that was why he had to think up a few first sentences, sufficiently polite and humorous to soften the strangeness of the situation: his calling to see his doctor, a young woman living on her own, with the intention of staying the night - goodness knows why.
        Он и сейчас ещё видел этот вчерашний её рдеющий разлив на щеках, когда она сказала: „вы знаете, вы вполне могли бы остановиться у меня, вполне!“ Этот румянец надо было искупить, отвратить, обойти смехом, нельзя было дать ей ещё раз застесняться — и вот почему надо было придумывать первые фразы, достаточно вежливые и достаточно юмористические, ослабляющие то необычное положение, что вот он пришёл к своему врачу, молодой одинокой женщине, — и с ночёвкой зачем-то.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 587
      3. The Ulysses must-ah-redeem itself." Brooks opened his eyes. "Gad the very thought appals me.
        «Улисе» должен… как это Старр выразился… искупить свою вину. – Брукс открыл глаза. – Сама мысль об этом приводит меня в ужас.
        Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 16
    6. спасать, избавлять, освобождать (за выкуп);
      to redeem a prisoner освободить заключённого

      Примеры использования

      1. Thus not the tenderness of friendship, nor the beauty of earth, nor of heaven, could redeem my soul from woe; the very accents of love were ineffectual.
        Итак, ни радости дружбы, ни красоты земли и неба не могли исхитить мою душу из мрака, и даже слова любви оказывались бессильны.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 81
      2. One case of true curiosity had the same sort of redeeming power in rationality that one case of true love had in movies.
        Истинное любопытство имеет такую же искупительную силу в научном подходе к мышлению, как и истинная любовь в кино.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 388
      3. "Are you certain," said the old wizard after a moment, "that he is ready to be redeemed?
        — Ты уверен, — произнёс старый волшебник несколько секунд спустя, — что его вообще можно исправить?
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 241

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share