You are reading page 8 of 22 from A Scandal in Bohemia by Arthur Conan Doyle. Use the contextual explanations to improve your English comprehension.
- Precisely so: Exactly; that is correct
“Was there a secret marriage?”
- Was: past tense of 'be', used to form a question [wɑz]
- there: used to indicate the existence of something [ðɛr]
- a secret marriage: a marriage that was kept hidden from the public
“None.”
- None: not any; not one
“No legal papers or certificates?”
- No: not any
- legal papers: official documents recognized by law
- or: used to introduce an alternative [ər]
- certificates: official documents attesting to a fact
“None.”
- None: not any; not one
- There is: Indicates the presence or existence of something, in this case, 'the writing' [ðɛr ɪz]
- the writing: Refers to a written document or text. [ðə ˈraɪtɪŋ)]
- Pooh, pooh: An expression of dismissal or contempt. [pu pu]
“My private note-paper])).”
- My private: Belonging to me and intended for my personal use only [maɪ ˈpraɪvət]
- note-paper: Paper used for writing notes or letters. [note-
paper-
“Stolen.”
- Stolen: Taken dishonestly; acquired by theft. [ˈstoʊlən)]
“Imitated.”
- Imitated: Copied or simulated. [ˈɪməˌteɪtɪd)]
- My photograph: A picture taken using a camera. [maɪ ˈfoʊtəˌgræf)]
“Bought.”
- Bought: Acquired by paying for it. [bɔt)]
“We were both in the photograph.”
- We were: Indicates that the speaker and at least one other person were involved [wi wər]
- both: Refers to two people or things [boʊθ]
- in the photograph: Located within the image captured by the camera. [ɪn ðə ˈfoʊtəˌgræf)]
“Oh, dear!
- Oh, dear: An expression of dismay or concern. [oʊ dɪr]
“I was mad—insane])).”
- I was: Refers to the speaker's past state [aɪ wɑz]
- mad—insane: Mentally disturbed; not of sound mind. [mad-
insane-
“You have compromised yourself seriously.”
- You have: Indicates that the person being addressed has done something [ju hæv]
- compromised: Placed in a situation where one's reputation or integrity is at risk [ˈkɑmprəˌmaɪzd]
- yourself: Refers to the person being addressed [ˈjɔrsɛlf]
- seriously: To a great extent; gravely. [ˈsɪriəsli)]
“I was only Crown Prince then.
- I was: Refers to the speaker's past state [aɪ wɑz]
- only: Merely; just [ˈoʊnli]
- Crown Prince: The heir apparent to the throne [kraʊn prɪns]
- then: At that time in the past. [ðɛn]
- It must: Refers to something that is necessary or required [ɪt məst]
- be recovered: Retrieved or regained. [bi rɪˈkəvərd)]
- We have: Indicates that a group of people, including the speaker, has done something [wi hæv]
- tried: Made an attempt or effort [traɪd]
- and failed: Been unsuccessful. [ənd feɪld)]
- Your Majesty: A title used to address a king, queen, emperor, or empress. [jʊr ˈmæʤəsti]
- must pay: Is obligated to provide money. [məst peɪ]
“Stolen, then.”
- Stolen, then: Taken dishonestly; acquired by theft. Indicates a decision to steal if buying is not possible. [ˈstoʊlən ðɛn)]
“Five attempts have been made.
- Five attempts have been made: Indicates that there have been five tries or efforts to achieve something. [faɪv əˈtɛmpts hæv bɪn meɪd]
Twice burglars in my pay ransacked her house.
- Twice: Means two times. [twaɪs]
- burglars in my pay: Burglars who are being paid by the speaker. [ˈbərglərz ɪn maɪ peɪ]
- ransacked: Searched thoroughly in a destructive and often illegal manner. [ˈrænˌsækt]
- her house: The house belonging to a female person previously mentioned. [hər haʊs]
Once we diverted her luggage when she travelled.
- Once: Means one time. [wəns]
- we diverted: We changed the direction or course of something. [wi dɪˈvərtɪd]
- her luggage: The bags and suitcases containing a traveler's belongings. [hər ˈləgɪʤ]
- when she travelled: At the time she was traveling. [wɪn ʃi ˈtrævəld]
- Twice: Means two times. [twaɪs]
- she has been waylaid: She has been stopped or intercepted, often unexpectedly and sometimes with malicious intent. [ʃi həz bɪn ˈweɪˌleɪd]
- No sign of it: A question asking if there is any indication or evidence of something. [noʊ saɪn əv ɪt]
- Absolutely none: Indicates that there is no sign or evidence at all. [ˌæbsəˈlutli nən]
Holmes laughed. “It is quite a pretty little problem,” said he.
- Holmes laughed: Holmes, presumably a character, expressed amusement by laughing. [hoʊmz læft]
- It is quite a pretty little problem: The speaker finds the problem interesting or appealing in a minor way. [ɪt ɪz kwaɪt ə ˈprɪti ˈlɪtəl ˈprɑbləm]
- said he: He, referring to Holmes, said something. [sɛd hi]
“But a very serious one to me,” returned the King reproachfully.
- But a very serious one to me: The speaker emphasizes that the problem is significant and concerning to them personally. [bət ə ˈvɛri ˈsɪriəs wən tɪ mi]
- returned the King reproachfully: The King replied in a manner expressing disapproval or blame. [rɪˈtərnd ðə kɪŋ
reproachfully]
- Very, indeed: An emphatic agreement or confirmation. [ˈvɛri ˌɪnˈdid]
“To ruin me.”
- To ruin me: The intention is to cause the speaker's downfall or destruction. [tɪ ruɪn mi]
“But how?”
- But how: Asking for the method or means by which the speaker will be ruined. [bət haʊ]
- I am about to be married: The speaker is planning to get married in the near future. [aɪ æm əˈbaʊt tɪ bi ˈmɛrid]
- So I have heard: The speaker indicates that they are already aware of the upcoming marriage. [soʊ aɪ hæv hərd]
“To Clotilde Lothman von Saxe-Meningen, second daughter of the King of Scandinavia.
- To Clotilde Lothman von Saxe-Meningen, second daughter of the King of Scandinavia: Identifying the person the speaker is marrying, including her full name, title, and parentage. [tɪ
clotildelothmanvɔn saxe-meningenˈsɛkənd ˈdɔtər əv ðə kɪŋ əv ˌskændɪˈneɪviə]
You may know the strict principles of her family.
- You may know the strict principles of her family: Suggesting that the listener is aware of the high moral standards of the bride's family. [ju meɪ noʊ ðə strɪkt ˈprɪnsəpəlz əv hər ˈfæməli]
She is herself the very soul of delicacy.
- She is herself the very soul of delicacy: Emphasizing the bride's refined and sensitive nature. [ʃi ɪz hərˈsɛlf ðə ˈvɛri soʊl əv ˈdɛlɪkəsi]
- And Irene Adler: A question indicating the speaker is bringing up the topic of Irene Adler. [ənd aɪˈrin ˈædlər]
“Threatens to send them the photograph.
- Threatens: States that someone is making a declaration of an intent to punish or harm someone for action done or not done. [θˈrɛtənz]
- to send: to dispatch something to a destination [tɪ sɛnd]
- them: refers to a group of people previously mentioned or understood in the context [ðɛm]
- the photograph: a picture or image recorded by a camera [ðə ˈfoʊtəˌgræf]
- And she will do it: Confirmation that she will carry out the threat [ənd ʃi wɪl du ɪt]
- I know: Expresses certainty or understanding [aɪ noʊ]
- that she will do it: reiterates the certainty of her action [ðət ʃi wɪl du ɪt]
You do not know her, but she has a soul of steel.
- You do not know her: Indicates the listener is unfamiliar with the person being discussed [ju du nɑt noʊ hər]
- but she has a soul of steel: metaphorically describes her as having a strong, unyielding, and determined character [bət ʃi həz ə soʊl əv stil]
She has the face of the most beautiful of women, and the mind of the most resolute of men.
- She has the face of the most beautiful of women: Describes her physical appearance as exceptionally attractive [ʃi həz ðə feɪs əv ðə moʊst ˈbjutəfəl əv ˈwɪmən]
- and the mind of the most resolute of men: Indicates she possesses a strong, determined, and unwavering intellect [ənd ðə maɪnd əv ðə moʊst ˈrɛzəˌlut əv mɛn]
“You are sure that she has not sent it yet?”
- You are sure: Asking for confirmation about something [ju ər ʃʊr]
- that she has not sent it yet: Questioning whether she has already sent the photograph. [ðət ʃi həz nɑt sɛnt ɪt jɛt]
“I am sure.”
- I am sure: Confirms the speaker's certainty about something. [aɪ æm ʃʊr]
“And why?”
- And why: Asks for the reason behind a statement or situation. [ənd waɪ]
“Because she has said that she would send it on the day when the betrothal was publicly proclaimed.
- Because: Introducing the reason or explanation for something [bɪˈkəz]
- she has said: States that she communicated something verbally [ʃi həz sɛd]
- that she would send it: She declared her intention to send the photograph [ðət ʃi wʊd sɛnd ɪt]
- on the day: Specifies a particular day [ɔn ðə deɪ]
- when the betrothal was publicly proclaimed: The day the engagement is officially announced [wɪn ðə
betrothalwɑz ˈpəblɪkli proʊˈkleɪmd]
Do You Have Your Own English Text?
You can add explanations to your own English text for $0.1 per page and use it even offline!
ProceedBrowse more contextual explanation books or return to the A Scandal in Bohemia overview.