You are reading page 63 of 71 from Animal Farm by George Orwell. Use the contextual explanations to improve your English comprehension.
Napoleon himself appeared at the meeting on the following Sunday morning and pronounced a short oration in Boxer's honour.
- Napoleon himself: referring to Napoleon, the leader of the pigs [nəˈpoʊljən hɪmˈsɛlf]
- appeared at the meeting: attended the gathering [əˈpɪrd æt ðə ˈmitɪŋ]
- on the following Sunday morning: on the subsequent Sunday morning [ɔn ðə ˈfɑloʊɪŋ ˈsənˌdi ˈmɔrnɪŋ]
- and pronounced a short oration: delivered a brief speech [ənd prəˈnaʊnst ə ʃɔrt ɔˈreɪʃən]
- in Boxer's honour: to pay tribute to Boxer [ɪn ˈbɑksərz ˈɑnər]
It had not been possible, he said, to bring back their lamented comrade's remains for interment on the farm, but he had ordered a large wreath to be made from the laurels in the farmhouse garden and sent down to be placed on Boxer's grave.
- It had not been possible: it was not feasible [ɪt hæd nɑt bɪn ˈpɑsəbəl]
- he said: reporting Napoleon's words [hi sɛd]
- to bring back their lamented comrade's remains: to return the body of their deceased friend [tɪ brɪŋ bæk ðɛr ləˈmɛntɪd comrade
srɪˈmeɪnz] - for interment on the farm: for burial on the farm [fər
intermentɔn ðə fɑrm] - but he had ordered a large wreath: but he had arranged for a big garland [bət hi hæd ˈɔrdərd ə lɑrʤ riθ]
- to be made from the laurels: to be created from the laurel leaves [tɪ bi meɪd frəm ðə ˈlɔrəlz]
- in the farmhouse garden: located in the garden of the farmhouse [ɪn ðə ˈfɑrmˌhaʊs ˈgɑrdən]
- and sent down: and dispatched [ənd sɛnt daʊn]
- to be placed on Boxer's grave: to be positioned on Boxer's burial site [tɪ bi pleɪst ɔn ˈbɑksərz greɪv]
And in a few days’ time the pigs intended to hold a memorial banquet in Boxer's honour.
- And in a few days’ time: soon [ənd ɪn ə fju deɪz taɪm]
- the pigs intended: the pigs planned [ðə pɪgz ˌɪnˈtɛndɪd]
- to hold a memorial banquet: to organize a commemorative feast [tɪ hoʊld ə məˈmɔriəl ˈbæŋkwət]
- in Boxer's honour: to celebrate Boxer's life [ɪn ˈbɑksərz ˈɑnər]
Napoleon ended his speech with a reminder of Boxer's two favourite maxims, ‘I will work harder’ and ‘Comrade Napoleon is always right’ – maxims, he said, which every animal would do well to adopt as his own.
- Napoleon ended his speech: Napoleon concluded his address [nəˈpoʊljən ˈɛndɪd hɪz spiʧ]
- with a reminder: by recalling [wɪθ ə riˈmaɪndər]
- of Boxer's two favourite maxims: of Boxer's two preferred sayings [əv ˈbɑksərz tu ˈfeɪvərɪt ˈmæksəmz]
- I will work harder: Boxer's first motto, expressing his dedication to labor [‘‘
iwɪl wərk ˈhɑrdər] - and: connecting the two maxims [ənd]
- Comrade Napoleon is always right: Boxer's second motto, showing his loyalty to Napoleon [‘‘
comradenəˈpoʊljən ɪz ˈɔlˌweɪz raɪt] - maxims: referring back to the two sayings [–* ˈmæksəmz]
- he said: reporting Napoleon's words [hi sɛd]
- which every animal: that each animal [wɪʧ ˈɛvəri ˈænəməl]
- would do well: should consider [wʊd du wɛl]
- to adopt as his own: to embrace as their personal principles [tɪ əˈdɑpt ɛz hɪz oʊn]
On the day appointed for the banquet a grocer's van drove up from Willingdon and delivered a large wooden crate at the farmhouse.
- On the day appointed for the banquet: Refers to a specific day that was previously chosen or scheduled for a formal celebratory meal [ɔn ðə deɪ əˈpɔɪntɪd fər ðə ˈbæŋkwət]
- a grocer's van: a delivery vehicle belonging to a grocer, a store that sells food and household supplies [ə ˈgroʊsərz væn]
- drove up: arrived by driving a vehicle [droʊv əp]
- from Willingdon: indicating the origin or location from which the van came, likely a town or area named Willingdon [frəm
willingdon] - and delivered: and brought something to a place [ənd dɪˈlɪvərd]
- a large wooden crate: a big container made of wood, typically used for transporting goods [ə lɑrʤ ˈwʊdən kreɪt]
- at the farmhouse: to the location of the farmhouse [æt ðə ˈfɑrmˌhaʊs]
That night there was the sound of uproarious singing, which was followed by what sounded like a violent quarrel and ended at about eleven o'clock with a tremendous crash of glass.
- That night: referring to the night of the day mentioned earlier [ðət naɪt]
- there was the sound of: something could be heard [ðɛr wɑz ðə saʊnd əv]
- uproarious singing: very loud and energetic singing, often indicating merriment or celebration [
uproariousˈsɪŋɪŋ] - which was followed by: that was succeeded by [wɪʧ wɑz ˈfɑloʊd baɪ]
- what sounded like: seemed to be [wət ˈsaʊndɪd laɪk]
- a violent quarrel: an intense and heated argument or disagreement [ə ˈvaɪələnt kˈwɔrəl]
- and ended: and finished [ənd ˈɛndɪd]
- at about eleven o'clock: approximately at 11:00 PM [æt əˈbaʊt ˈilɛvən əˈklɑk]
- with a tremendous crash of glass: with a very loud noise of glass breaking [wɪθ ə trɪˈmɛndəs kræʃ əv glæs]
No one stirred in the farmhouse before noon on the following day.
- No one stirred: nobody moved [noʊ wən stərd]
- in the farmhouse: inside the farmhouse [ɪn ðə ˈfɑrmˌhaʊs]
- before noon: prior to 12:00 PM [ˌbiˈfɔr nun]
- on the following day: on the day after the one previously mentioned [ɔn ðə ˈfɑloʊɪŋ deɪ]
And the word went round that from somewhere or other the pigs had acquired the money to buy themselves another case of whisky.
- And the word went round: and the rumor spread [ənd ðə wərd wɛnt raʊnd]
- that from somewhere or other: from some unspecified place [ðət frəm ˈsəmˌwɛr ər ˈəðər]
- the pigs had acquired: the pigs had obtained or gained possession of [ðə pɪgz hæd əkˈwaɪərd]
- the money: funds [ðə ˈməni]
- to buy themselves: for the purpose of purchasing for themselves [tɪ baɪ ðɛmˈsɛlvz]
- another case of whisky: one more box or set of bottles containing whisky [əˈnəðər keɪs əv ˈwɪski]
X
- Years passed: A period of years has gone by. [jɪrz pæst]
The seasons came and went, the short animal lives fled by.
- The seasons: Referring to the four divisions of the year, typically spring, summer, autumn, and winter. [ðə ˈsizənz]
- came and went: A common expression indicating the cyclical nature of the seasons, implying they arrived and then departed. [keɪm ənd wɛnt]
- the short animal lives: Referring to the brief lifespans of the animals on the farm. [ðə ʃɔrt ˈænəməl lɪvz]
- fled by: Passed quickly. [flɛd baɪ]
A time came when there was no one who remembered the old days before the Rebellion, except Clover, Benjamin, Moses the raven, and a number of the pigs.
- A time came: A point in time arrived. [ə taɪm keɪm]
- when there was no one: Indicating that nobody existed. [wɪn ðɛr wɑz noʊ wən]
- who remembered: Who had a memory of. [hu rɪˈmɛmbərd]
- the old days: Referring to the time before a significant event. [ðə oʊld deɪz]
- before the Rebellion: Referring to the period preceding the animal uprising. [ˌbiˈfɔr ðə rɪˈbɛljən]
- except: Excluding. [ɪkˈsɛpt]
- Clover, Benjamin, Moses the raven, and a number of the pigs: Listing the characters who still remembered the old days. [ˈkloʊvər ˈbɛnʤəmən ˈmoʊzɪs ðə ˈreɪvən ənd ə ˈnəmbər əv ðə pɪgz]
- Muriel was dead: Muriel, a character, has died. [mˈjʊriəl wɑz dɛd]
Bluebell, Jessie and Pincher were dead.
- Bluebell, Jessie and Pincher were dead: Bluebell, Jessie, and Pincher, characters, have died. [ˈbluˌbɛl ˈʤɛsi ənd ˈpɪnʧər wər dɛd]
Jones too was dead-he had died in an inebriates’ home in another part of the county.
- Jones too was dead: Jones, a character, also died. [ʤoʊnz tu wɑz dɛd]
- he had died: He experienced death. [hi hæd daɪd]
- in an inebriates’ home: A place for people suffering from alcohol addiction. [ɪn ən ˌɪˈnɛbriˌeɪts hoʊm]
- in another part of the county: Located in a different area of the region. [ɪn əˈnəðər pɑrt əv ðə ˈkaʊnti]
- Snowball was forgotten: Snowball, a character, was no longer remembered. [sˈnoʊˌbɔl wɑz fərˈgɑtən]
Boxer was forgotten, except by the few who had known him.
- Boxer was forgotten: Boxer, a character, was no longer remembered. [ˈbɑksər wɑz fərˈgɑtən]
- except by the few: Excluding a small number of individuals. [ɪkˈsɛpt baɪ ðə fju]
- who had known him: Who had a personal acquaintance with him. [hu hæd noʊn ɪm]
Clover was an old stout mare now, stiff in the joints and with a tendency to rheumy eyes.
- Clover was an old stout mare now: Clover, a character, is now an elderly, strong female horse. [ˈkloʊvər wɑz ən oʊld staʊt mɛr naʊ]
- stiff in the joints: Experiencing difficulty in moving joints due to age or condition. [stɪf ɪn ðə ʤɔɪnts]
- and with a tendency to rheumy eyes: And prone to having watery eyes. [ənd wɪθ ə ˈtɛndənsi tɪ
rheumyaɪz]
She was two years past the retiring age, but in fact no animal had ever actually retired.
- She was two years past the retiring age: She was older than the age at which animals were supposed to stop working. [ʃi wɑz tu jɪrz pæst ðə rɪˈtaɪrɪŋ eɪʤ]
- but in fact no animal had ever actually retired: But in reality, no animal had ever stopped working. [bət ɪn fækt noʊ ˈænəməl hæd ˈɛvər ˈæˌkʧuəli rɪˈtaɪrd]
The talk of setting aside a comer of the pasture for superannuated animals had long since been dropped.
- The talk of setting aside a comer of the pasture: The discussion about allocating a specific area of grassland. [ðə tɔk əv ˈsɛtɪŋ əˈsaɪd ə ˈkəmər əv ðə ˈpæsʧər]
- for superannuated animals: For animals that are too old to work. [fər
superannuatedˈænəməlz] - had long since been dropped: Had been abandoned a long time ago. [hæd lɔŋ sɪns bɪn drɑpt]
Napoleon was now a mature boar of twenty-four stone.
- Napoleon was now a mature boar: Napoleon, a character, was now a fully grown male pig. [nəˈpoʊljən wɑz naʊ ə məˈʧʊr bɔr]
- of twenty-four stone: Weighing twenty-four stone, a unit of weight. [əv tˈwɛntiˌfɔr stoʊn]
Squealer was so fat that he could with difficulty see out of his eyes.
- Squealer was so fat: Squealer, a character, was extremely overweight. [
squealerwɑz soʊ fæt] - that he could with difficulty see out of his eyes: That he had trouble seeing because of his weight. [ðət hi kʊd wɪθ ˈdɪfɪˌkəlti si aʊt əv hɪz aɪz]
Only old Benjamin was much the same as ever, except for being a little greyer about the muzzle, and, since Boxer's death, more morose and taciturn than ever.
- Only old Benjamin was much the same as ever: Only Benjamin, a character, remained largely unchanged. [ˈoʊnli oʊld ˈbɛnʤəmən wɑz məʧ ðə seɪm ɛz ˈɛvər]
- except for being a little greyer about the muzzle: Apart from having some grey hairs around his mouth and nose. [ɪkˈsɛpt fər biɪŋ ə ˈlɪtəl
greyerəˈbaʊt ðə ˈməzəl] - and, since Boxer's death, more morose and taciturn than ever: And, since the death of Boxer, more gloomy, bad-tempered, and reserved than before. [ənd sɪns ˈbɑksərz dɛθ mɔr məroʊs ənd ˈtæsɪˌtərn ðən ˈɛvər]
Do You Have Your Own English Text?
You can add explanations to your own English text for $0.1 per page and use it even offline!
ProceedBrowse more contextual explanation books or return to the Animal Farm overview.