You are reading page 33 of 44 from The Little Prince by Antoine de Saint Exupery. Use the contextual explanations to improve your English comprehension.
"It is your own fault," said the little prince. "I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you..."
- It is your own fault: Expressing that the responsibility for a negative outcome lies with the person being addressed [ɪt ɪz jʊr oʊn fɔlt]
- said: Past tense of 'say', indicating that someone spoke [sɛd]
- the little prince: Referring to a young, often innocent or wise, character [ðə ˈlɪtəl prɪns]
- I never wished: Expressing that the speaker did not desire or intend something [aɪ ˈnɛvər wɪʃt]
- you: Referring to the person being addressed [ju]
- any sort of harm: Any kind of damage, injury, or negative consequence [ˈɛni sɔrt əv hɑrm]
- but: A conjunction used to introduce a contrasting statement [bət]
- you wanted me: Expressing the desire of the person being addressed for the speaker to do something [ju ˈwɔntɪd mi]
- to tame you: To domesticate or civilize someone; in this context, to form a close bond or relationship [tɪ teɪm ju]
"Yes, that is so," said the fox.
- Yes, that is so: Agreement with a previous statement [jɛs ðət ɪz soʊ]
- said: Past tense of 'say', indicating that someone spoke [sɛd]
- the fox: A wild animal of the dog family with a pointed snout and bushy tail [ðə fɑks]
"But now you are going to cry!" said the little prince.
- But now: Introducing a contrast to a previous statement, indicating a change in circumstances [bət naʊ]
- you are going to cry: Expressing that the person being addressed is about to weep or shed tears [ju ər goʊɪŋ tɪ kraɪ]
- said: Past tense of 'say', indicating that someone spoke [sɛd]
- the little prince: Referring to a young, often innocent or wise, character [ðə ˈlɪtəl prɪns]
"Yes, that is so," said the fox.
- Yes, that is so: Agreement with a previous statement [jɛs ðət ɪz soʊ]
- said: Past tense of 'say', indicating that someone spoke [sɛd]
- the fox: A wild animal of the dog family with a pointed snout and bushy tail [ðə fɑks]
"Then it has done you no good at all!"
- Then: As a consequence or result of something [ðɛn]
- it has done you: Referring to the effect something has had on the person being addressed [ɪt həz dən ju]
- no good: No benefit or positive effect [noʊ gʊd]
- at all: Emphasizing the lack of any benefit [æt ɔl]
"It has done me good," said the fox, "because of the color of the wheat fields." And then he added:
- It has done me good: Expressing that something has had a positive effect on the speaker [ɪt həz dən mi gʊd]
- said: Past tense of 'say', indicating that someone spoke [sɛd]
- the fox: A wild animal of the dog family with a pointed snout and bushy tail [ðə fɑks]
- because of: Due to or as a result of [bɪˈkəz əv]
- the color of the wheat fields: The specific hue or shade of the areas where wheat is grown [ðə ˈkələr əv ðə wit fildz]
- And then: Following that or subsequently [ənd ðɛn]
- he added: He said something more [hi ˈædɪd]
"Go and look again at the roses.
- Go and look: An instruction to proceed to a location and observe something [goʊ ənd lʊk]
- again: One more time; repeatedly [əˈgɛn]
- at the roses: Specific types of flowers, often associated with beauty and love [æt ðə ˈroʊzɪz]
You will understand now that yours is unique in all the world.
- You will understand: Expressing that the person being addressed will gain comprehension [ju wɪl ˌəndərˈstænd]
- now: At the present time [naʊ]
- that yours is unique: Expressing that something belonging to the person being addressed is special and unlike anything else [ðət jʊrz ɪz juˈnik]
- in all the world: Throughout the entire planet or universe [ɪn ɔl ðə wərld]
The little prince went away, to look again at the roses.
- The little prince: Refers to the main character of the story, a young prince from another planet [ðə ˈlɪtəl prɪns]
- went away: left; departed [wɛnt əˈweɪ]
- to look again: to examine or observe once more [tɪ lʊk əˈgɛn]
- at the roses: referring to a group of rose flowers [æt ðə ˈroʊzɪz]
"You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing.
- You are not at all like my rose: A statement indicating a lack of similarity to the speaker's rose [ju ər nɑt æt ɔl laɪk maɪ roʊz]
- he said: Indicates the speaker of the dialogue [hi sɛd]
- As yet: Until now; so far [ɛz jɛt]
- you are nothing: You have no significance or importance [ju ər ˈnəθɪŋ]
No one has tamed you, and you have tamed no one.
- No one has tamed you: Nobody has established a close relationship with you [noʊ wən həz teɪmd ju]
- and you have tamed no one: and you have not established a close relationship with anyone [ənd ju hæv teɪmd noʊ wən]
You are like my fox when I first knew him.
- You are like my fox: You are similar to my fox [ju ər laɪk maɪ fɑks]
- when I first knew him: at the time I initially met him [wɪn aɪ fərst nu ɪm]
He was only a fox like a hundred thousand other foxes.
- He was only a fox: He was just a fox [hi wɑz ˈoʊnli ə fɑks]
- like a hundred thousand other foxes: similar to many other foxes, not special [laɪk ə ˈhənərd ˈθaʊzənd ˈəðər ˈfɑksəz]
And the roses were very much embarrassed.
- And the roses: Referring to the group of rose flowers [ənd ðə ˈroʊzɪz]
- were very much embarrassed: felt a strong sense of shame or awkwardness [wər ˈvɛri məʧ ɪmˈbɛrəst]
"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you.
- You are beautiful: You possess physical attractiveness [ju ər ˈbjutəfəl]
- but you are empty: but you lack substance or meaning [bət ju ər ˈɛmti]
- he went on: he continued speaking [hi wɛnt ɔn]
- One could not die for you: No one would sacrifice their life for you [wən kʊd nɑt daɪ fər ju]
To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you — the rose that belongs to me.
- To be sure: Certainly; indeed [tɪ bi ʃʊr]
- an ordinary passerby: a typical person walking by [ən ˈɔrdəˌnɛri ˈpæsərbi]
- would think: would believe or assume [wʊd θɪŋk]
- that my rose looked just like you: that my rose appeared identical to you [ðət maɪ roʊz lʊkt ʤɪst laɪk ju]
- the rose that belongs to me: the rose that I own or have a special connection with [ðə roʊz ðət bɪˈlɔŋz tɪ mi]
But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or ever sometimes when she said nothing.
- But in herself alone: But by her own qualities and characteristics [bət ɪn hərˈsɛlf əˈloʊn]
- she is more important: she holds greater significance [ʃi ɪz mɔr ˌɪmˈpɔrtənt]
- than all the hundreds of you other roses: than all the many other roses like you [ðən ɔl ðə ˈhənərdz əv ju ˈəðər ˈroʊzɪz]
- because it is she that I have watered: because I have given her water to drink [bɪˈkəz ɪt ɪz ʃi ðət aɪ hæv ˈwɔtərd]
- because it is she that I have put under the glass globe: because I have placed her under a protective glass covering [bɪˈkəz ɪt ɪz ʃi ðət aɪ hæv pʊt ˈəndər ðə glæs gloʊb]
- because it is she that I have sheltered behind the screen: because I have protected her from the wind and elements with a screen [bɪˈkəz ɪt ɪz ʃi ðət aɪ hæv ˈʃɛltərd bɪˈhaɪnd ðə skrin]
- because it is for her that I have killed the caterpillars: because I have eliminated the caterpillars for her sake [bɪˈkəz ɪt ɪz fər hər ðət aɪ hæv kɪld ðə ˈkætəˌpɪlərz]
- except the two or three that we saved to become butterflies: except for a few that we allowed to live and transform into butterflies [(ɪkˈsɛpt ðə tu ər θri ðət wi seɪvd tɪ bɪˈkəm ˈbətərˌflaɪz)]
- because it is she that I have listened to: because I have paid attention to her words [bɪˈkəz ɪt ɪz ʃi ðət aɪ hæv ˈlɪsənd tɪ]
- when she grumbled: when she complained in a low voice [wɪn ʃi ˈgrəmbəld]
- or boasted: or bragged about herself [ər ˈboʊstɪd]
- or ever sometimes when she said nothing: or even at times when she remained silent [ər ˈɛvər ˈsəmˌtaɪmz wɪn ʃi sɛd ˈnəθɪŋ]
And he went back to meet the fox.
- And: conjunction used to connect words, phrases, or clauses [ənd]
- he: pronoun referring to a male person or animal previously mentioned [hi]
- went back: returned to a previous location or state [wɛnt bæk]
- to meet: to encounter or come into the presence of someone [tɪ mit]
- the fox: a specific fox, likely one previously mentioned in the story [ðə fɑks]
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
- Goodbye: expression used when parting or leaving [ˌgʊdˈbaɪ]
- said: past tense of 'say', indicating speech [sɛd]
- the fox: a specific fox, likely one previously mentioned in the story [ðə fɑks]
- And: conjunction used to connect words, phrases, or clauses [ənd]
- now: at the present time [naʊ]
- here: in or at this place [hir]
- is: third-person singular present of the verb 'to be' [ɪz]
- my secret: something kept hidden or unknown to others [maɪ ˈsikrɪt]
- a very simple secret: a secret that is not complicated or difficult to understand [ə ˈvɛri ˈsɪmpəl ˈsikrɪt]
- It is: emphasizing the following statement [ɪt ɪz]
- only: exclusively; solely [ˈoʊnli]
- with the heart: using one's emotions and intuition [wɪθ ðə hɑrt]
- that: used to introduce a restrictive clause [ðət]
- one: a person; anyone [wən]
- can see: is able to perceive or understand [kən si]
- rightly: correctly; accurately [ˈraɪtli]
- what: that which [wət]
- is essential: is absolutely necessary or important [ɪz ɛˈsɛnʃəl]
- is invisible: cannot be seen [ɪz ˌɪnˈvɪzəbəl]
- to the eye: by physical sight [tɪ ðə aɪ]
"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
- What: that which [wət]
- is essential: is absolutely necessary or important [ɪz ɛˈsɛnʃəl]
- is invisible: cannot be seen [ɪz ˌɪnˈvɪzəbəl]
- to the eye: by physical sight [tɪ ðə aɪ]
- the little prince: a specific character, likely the protagonist of the story [ðə ˈlɪtəl prɪns]
- repeated: said again [rɪˈpitɪd]
- so that: in order that [soʊ ðət]
- he: pronoun referring to the little prince [hi]
- would be: conditional form of 'to be' [wʊd bi]
- sure: certain; confident [ʃʊr]
- to remember: to retain in one's memory [tɪ rɪˈmɛmbər]
"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."
- It is: emphasizing the following statement [ɪt ɪz]
- the time: a period during which something happens or a specific moment [ðə taɪm]
- you: pronoun referring to the person being addressed [ju]
- have wasted: have used carelessly or without valuable result [hæv ˈweɪstɪd]
- for your rose: on behalf of a specific rose, likely one the speaker cares about [fər jʊr roʊz]
- that: used to introduce a restrictive clause [ðət]
- makes: causes to be [meɪks]
- your rose: a specific rose, likely one the speaker cares about [jʊr roʊz]
- so important: of great significance or value [soʊ ˌɪmˈpɔrtənt]
Do You Have Your Own English Text?
You can add explanations to your own English text for $0.1 per page and use it even offline!
ProceedBrowse more contextual explanation books or return to the The Little Prince overview.